Të qënit i kujdesshëm është një "filozofi" e kahershme për klubet të cilat kanë detyrimin të informojnë mbi gjendjen e futbollistëve dhe për të rejat e fundit që lidhen pikërisht me to.
Megjithatë, Baseli i Zvicrës duket se ka rënë në "kurthin" e përkthimit të gabuar sa i takon Xherdan Shaqirit. Në përpjekjen për të saktësuar gjendjen shëndetësore të anësorit me origjinë shqiptare pas dëmtimit që pësoi në takimin e fundit, fjalët nuk janë marrë ashtu siç pritej nga motorri i përkthimit automatik.
Që në nisje të fjalisë, klubi zviceran shkruan në gjuhën e tyre vendase se lojtari është dëmtuar, por sistemi e ka përshtatur keq duke e potencuar si "lajm vdekje" duke shkruar se ka ndërruar jetë.
Postimi i Basel ka marrë dhenë, ndërsa komentet kanë qenë të shumta për këtë zhvillim të rëndësishëm në kampin kuqeblu.
View this post on Instagram
